원어해설 352 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
지극한
uJperbavllw
초월하다, 능가하다, 뛰어나다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 휘페르발로(Homer 이래)는 전치사 휘페르($5228: ~의 위에, ~을 넘어서, ~을 위하여, ~에 관하여)와 발로($906: 던지다)에서 유래했으며,||(a) 타동사로 '던져 넘기다, ~너머로 던지다, 멀리 던지다, ~위에 던지다'|(b) 자동사로 '초월하다, 초과하다, 능가하다, 뛰어나다, 탁월하다, 비판적으로 적절한 양을 초과하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 휘페르발로는 70인역본 외경에서 7회 나오며, 마카베오이서, 마카베오삼서에서 '초월하는, 탁월한'이란 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 휘페르발로는 신약성경에서 5회 나오며, 바울서신에만 사용되었다.||(a) 고후 3:10에서 새로운 질서의 영광이 모든 것을 능가하고 비교할 수 없다고 한다: "영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나"||(b) 고후 9:14에서 분사가 사용되어 아마도 '한량없는'을 나타내는 것 같다: "또 저희가 너희를 위하여 간구하며 하나님의 너희에게 주신 지극한 은혜를 인하여 너희를 사모하느니라'||(c) 엡 1:9에서 휘페르발로는 메게도스($3174)보다 더 위대한 것을 표현한다: "그 뜻의 비밀을 우리에게 알리셨으니 곧 그 기쁘심을 따라 그리스도 안에서 때가 찬 경륜을 위하여 예정하신 것이니"||(d) 엡 2:7에서 '측량할 수 없는'이란 뜻을 나타내는데 '풍성함'을 뜻하는 어떤 것들보다 뛰어난 것을 나타낸다: "이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라"||(e) 엡 3:19에 그리스도의 사랑은 이해를 초월한다고 표현한다: "그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; G. Delling).
휘페르볼레
uJperbolhv
능가, 초월, 우월.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 휘페르볼레(Hdt. 이래)는 휘페르발로($5235: 던지다, ~너머로 던지다, 능가하다)에서 유래했으며,||(a) '너머로 던짐'|(b) '초과, 한량없음, 최상의 단계, 최상의 양'|(c) '우월, 탁월'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 휘페르볼레는 신약성경에서 8회 나오며, 바울서신에만 사용되었다. 휘페르볼레는 주로 카드 휘페르볼렌(대단히, 심히, 매우)이라는 표현에서 나타난다.||(a) 롬 7:13에서 죄가 율법이 있음으로 말미암아 사망을 낳을 때 죄는 "그 최고의 의미에서" 죄임을 드러낸다.||(b) 고후 4:17에서 훨씬 더 강한 이중 어구 카드 휘페르볼렌 에이스 휘페르볼렌("지극히 크고")은 측량할 수 없고 영원한 모든 것을 초월하는 영광을 묘사한다. 그것은 너무나 작고 매우 잠시동안만 지속되는 환난의 일과 비교된다. 하지만 동일한 모든 서신에서 바울은 아시아에서 그에게 지워진 환난의 짐에 대해 보다 정확한 휘페르뒤나민 뿐만 아니라 카드 휘페르볼렌, '모든 크기를 능가하는'을 사용한다.||(c) 고전 12:31 하반절에서는 이 단어가 형용사로 사용되어 고전 13:1-13에 묘사된 기독교인의 삶의 방식을, 은사에 지배되는 삶을 '훨씬 능가하는' 것("제일 좋은 길", 즉 훨씬 우월한 길)이라 부른다(고전 12:28-30).||(d) 바울은 그리스도인이 되기 이전의 자신의 박해 행위를 날카롭게 묘사하는데 이 표현을 사용한다("교회를 심히 박해하여", 갈 1:13; 참조: 고전 15:9; 빌 3:6).||(e) 고후 4:7에서 바울은 이 명사를 사용하여 자기에게 역사하시는 이는 오로지 하나님이심을 보여준다: 능력의 "심히 큰 것"이- 그것은 후하게 역사하시는 하나님의 길(방식)이다- 하나님께만 있다(참조: 고후 12:9).||(f) 고후 12:7에 따르면, 바울은 그에게서 정상적으로 보여지는 것이나 그로부터 듣는 것을 넘어서서 그를 판단하지 않도록, 특히 그에게 베푸신 계시의 "풍성함"에 근거해서 그를 판단하지 않도록 제지한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; J. Schneider).
허물치 아니하다
uJperei'don
관대히 보아주다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 휘페레이돈(Hdt., Thuc.)은 전치사 휘페르($5228)와 에이돈(%656: 보다)에서 유래했으며, '간과하다, 관대히 보아주다, 주의하지 않다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 휘페레이돈은 신약성경에서 행 17:30에서 한번 나온다: "알지 못하던 시대에는 하나님이 허물치 아니하셨거니와 이제는 어디든지 사람을 다 명하사 회개하라 하셨으니". 여기서 휘페레이돈은 '관대히 보아주다'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
휘페레케이나
uJperevkeina
~을 넘어서 beyond||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 휘페레케이나(비잔틴과 교회 문서)는 휘페르($5228)와 에케이노스($1565: 저 사람, 저것)에서 유래했으며, '~를 넘어서' beyond를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 휘페레케이나는 신약성경에서 고후 10:16에 한번 나온다: "이는 남의 한계 안에 예비한 것으로 자랑하지 아니하고 너희 지경을 넘어 복음을 전하려 함이라". 여기서 이 단어는 아무개의 거주지역을 넘어 있는 지역들에 관해 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
휘페레크페릿수
uJperekperissou'
대단히, 엄청나게||부사 휘페레크페릿수는 '과다하게, 너무 많아 남아돌게, 엄청나게, 굉장히, 대단히, 몹시'를 의미한다. 신약성경에서 이 단어는 3회 나오며, 바울서신에만 사용되었다.||(a) 엡 3:20, "우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게"|(b) 살전 3:10, "주야로 심히 간구함은 너희 얼굴을 보고 너희 믿음의 부족함을 온전케 하려 함이라"|(c) 살전 5:13, "저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라"|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
지나쳐 나아가다
uJperekteivnw
지나치게 학대하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 휘페레크테이노(Anth.)는 휘페르($5228: ~을 넘어서)와 엑테이노($1614:뻗다, 늘이다, 펴다)에서 유래했으며, '한계를 넘어 뻗다, 지나치게 학대하다, 과도하게 되다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 휘페레크테이노는 신약성경에서 고후 10:14에 한번 나온다: "우리가 너희에게 미치지 못할 자로서 스스로 지나쳐 나아간 것이 아니요 그리스도의 복음으로 너희에게까지 이른 것이라". 여기서 이 단어는 지나치게 학대하다라는 부정적인 의미로 사용되었다. 그는 그가 실제로 행한 것 이상으로 자랑하지 않는다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
넘치도록 하다
uJperekcuvnw
넘치게 붓다, 넘치게 주다||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 휘페레크퀴노(Alex.)는 휘페르($5228: ~을 넘어서)와 엑퀴노(%764: 흘러 나오다, 쏟아져 나오다, 주다, 수여하다)에서 유래했으며, '넘치게 붓다' to pour out over, '넘쳐 흐르다' to overflow를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 휘페레크퀴노는 신약성경에서 눅 6:38에 한번 나온다: "주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라". 여기서 이 동사는 '넘치게 준다'를 의미한다. "후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록" 준다는 표현은 메시야의 왕국의 풍성함을 상징적으로 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
위하여 친히 간구하다
uJperentugcavnw
중재하다, 탄원하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 휘페렌튕카노(교회 문헌)는 휘페르($5228: ~을 위하여, ~에 관하여)와 엔튕카노($1793: 우연히 만나다, 의논하다, 탄원하다)에서 유래했으며,||(a) '중재하다, 조정하다' to intercede|(b) '~에 대하여 탄원하다, ~을 위해 청원하다, 간구하다' to make petition for를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||동사 휘페렌튕카노는 신약성경에서 롬 8:26에 한번 나온다: "이와 같이 성령도 우리 연약함을 도우시나니 우리가 마땅히 빌바를 알지 못하나 오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라". 여기서 이 동사는 '~을 위하여 간구하다'를 의미하며, 중재기도를 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
가장 고상한
uJperevcw
능가하다, 탁월하다, 위에 있다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 휘페레코(Homer. 이래)는 휘페르($5228: ~의 위에, ~을 넘어서, ~을 위하여, ~에 관하여)와 에코($2192: 가지다, 쥐다, 소유하다)에서 유래했으며,||(a) '~위에 오르다, ~위에 치솟다, 능가하다, ~보다 낫다, 뛰어나다, 탁월하다', 실명사로 '탁월, 빼어난 가치',||(b) '지배하다, 권세를 가지다, 위에 있다, 지위, 권위, 권세에 있어서 우월하다', 실명사로 '통치자'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 휘페레코는 70인역본에서 13회 나오며, 아메츠(553: 강한, 대담한, 튼튼한, 창 25:23), 아다프(5736: 남다, 초과하다, 출 26:13; 레 25:27), 아라크(748: 길다, 연장하다, 길어지다, 왕상 8:8; 대하 5:9) 등의 역어로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 휘페레코는 신약성경에서 5회 나오며, 바울서신과 베드로전서에만 사용되었다.||(a) 빌 4:7, "그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라". 하나님의 구원은 우리가 이해하거나 생각할 수 있는 것을 뛰어넘는 것이다.||(b) 빌 3:8, "또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고". 바울이 그리스도를 주로 아는 지식은 가장 훌륭한 것이다.||(c) 빌 2:3, "아무 일에든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 오직 겸손한 마음으로 각각 자기보다 남을 낫게여기고". 신자들은 겸손하게 다른 사람을 자기 보다 낫게 여겨야 하는 것이다.||(d) 벧전 2:13, "인간에 세운 모든 제도를 주를 위하여 순복하되 혹은 위에 있는 왕이나". 여기서 휘페레곤티(분사)는 '통치자'로 통한다. 왕은 제일 높은 통치자이다.||(e) 롬 13:1, "각 사람은 위에 있는 권세들에게 굴복하라 권세는 하나님께로 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님의 정하신바라". 여기서 일반적으로 통치를 하는 자들, 당국자들을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; G. Delling).
교만
uJperhfaniva
교만, 거만, 자랑 pride.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 휘페레파니아는 휘페레파노스($5244)에서 유래했으며, '오만' arrogance, '거만' pride, '경멸, 모욕'이라는 의미로 사용하였다.||#2. 70인역본의 용법.||휘페레파니아는 70인역본에서 53여회 나타난다. 휘페레파니아는 히브리어 가아(높다, 오만하다)의 파생어들의 역어로 시 (17(16):10; 시 31:18, 시 31:23; 시 36(35):11; 시 59(58):12; 시 73(72):6; 잠 8:13; 암 8:7; 사 16:6; 렘 48(31):29; 겔 7:20; 겔 16:49, 겔 16:56; 단 4:34), 베차(이익)의 역어(출 18:21), 자돈(오만)의 역어(신 17:12; 삼상 17:28; 욥 1:3), 룸의 역어(민 15:30)로 사용되었다. 이 단어는 외경에도 나타난다.||#3. 신약성경의 용법.||휘페레파니아는 막 7:22에서 단 한번 사용되었다. 휘페레파니아는 예수님께서 마음(→마음 heart)으로부터 나오는 것이라고 단언하셨던 것들의 목록에 나온다. 예수님께서는 이 마음은 마음의 차원에서 다루어져야 하지 그저 외면적인 정결의식 따위로는 치유될 수 없다고 말씀하셨다: "속에서, 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도적질과 살인과 간음과 탐욕과 악독과 속임과 음탕과 흘기는 눈과 훼방과 교만과 광패니, 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라"(막 7:21이하). 앤더슨(H. Anderson)이 이 구절에 관해 다음과 같이 말하였을 때, 그는 양식 비평적 접근의 한 단면을 보여주고 있다: "이 목록은 예수님의 가르침에서 그 유사한 예를 찾을 수 없다. 이와 유사한 목록은 쿰란 종단이 사용하던 훈련교법서(1QS 4:9-11)와 롬 1:29-31; 갈 5:19-23(그리고 딤전 1:9-10; 딤후 3:2-5도 참조)에 나온다. 이것들은 헬레니즘의 영향을 보여주며, 일반적으로 헬레니즘 세계의 특성을 나타낸다"(The Gospel of Mark, New Century Bible, 1976, 188). 하지만, 헬레니즘이 팔레스틴 유대교와는 전혀 다르다는 견해는 이제까지 널리 인정되어 왔던 것만큼 그렇게 확실한 것은 아니다. 미덕 및 악덕의 목록이 스토아주의 문헌에 흔하게 나타나는 것은 사실이지만, 이러한 목록은 또한 신구약 중간기의 문헌에서도 발견된다(예: 솔로몬의 지혜서 14:25이하; 헬라어 바룩서 4:17; 8:5; 13:4; 르우벤의 언약 3:3-6; 유다의 언약 16:1; 에녹이서 10:4이하). 또한 쿰란 문서에서도 이러한 예가 나오고 있다는 사실로 보아, 이러한 목록은 유대적 토양에 전혀 낯선 것이 아니었음을 알 수 있다. 예수님께서 순전히 외면적인 정결의식으로는 인간의 가장 깊은 문제를 해결할 수 없다는 것을 보여주기 위해 바리새인들과 정결례에 관하여 논쟁하실 때에, 이미 존재하던 유대교의 교리교육을 위한 목록을 친히 사용하였을 가능성은 충분히 있다(→ 세례(침례) Baptism; → 손 Hand). 기독교의 교리교육은 구약성경의 지혜(→ 지혜 Wisdom)전통을 이어받고 있는데, 구약성경의 지혜는 다른 방식으로는 잘 연결되지 않는 격언적인 말씀들을 엮어 놓은 것이다(그 밖의 목록으로는 롬 1:29이하; 롬 13:13; 고전 5:10이하; 고전 6:9이하; 고후 12:20; 갈 5:19이하; 엡 4:31; 엡 5:3이하; 골 3:5, 골 3:8; 딤전 1:9이하; 딤후 3:2-5; 딛 3:3; 벧전 4:3등이 있다).*
교만한
uJperhvfano"
거만한, 교만한, 자랑하는||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 휘페레파노스는 휘페르($5228: ~위에, ~을 넘어서)와 파이노($5316: 나타내다)의 합성어이며, '남들 위로 자기 모습을 나타내는'이란 의미를 가진다. 휘페레파노스는 헤시오드(Hesiod) 이래로 사용되었는데, 통상적으로 '오만한, 교만한'이라는 뜻을, 때때로는 '방탕한'이라는 뜻을 나타내었다. 이 형용사는 '빼어난' 이나 '장엄한'이라는 긍정적인 의미로도 사용되었다(예: Plato. Plut.).||#2. 70인역본의 용법.||휘페레파노스는 70인역본에서 약 40회 나오며, 휘페레파노스는 시 119(118):21, 119(118):51, 119(118):69, 119(118):78, 119(118):122에서 제드(오만한, 건방진)의 역어로, 욥 40:12(7); 시 94(93):2; 시 123(122):4; 시 140(139):5에서는 게에(거만한, 오만한)의 역어로, 시 101(100):5에서는 가보아(높은 것, 높임 받는)의 역어로, 잠 3:34; 사 29:20에서는 루츠(비웃다, 놀리다, 경멸하다)의 역어로, 사 13:11에서는 아리츠(주인)의 역어로, 시 89:11(88:10)에서는 라합(오만)의 역어로, 욥 38:15; 시 18(17):27; 사 2:12에서는 룸의 역어로 사용되었다. 이 단어는 외경에서 주로 '거만한'이란 의미로 나타난다. 지혜문학에서 휘페레파노이는 이스라엘 안팎에 있는 의인 및 겸손한 자와 대조되는 한 특징적인 집단을 이루고 있다. 휘페레파노스는 이스라엘에 대해서는 결코 사용되지 않는다. 이러한 현상의 배후에는 "하나님은 거만한 자를 비웃으시며, 겸손한 자에게 은혜를 베푸신다"라는 신념이 깔려 있다(잠 3:34). 주님에 대한 두려움이 지혜의 시작인 것과 같이 주님으로부터의 이탈은 교만의 시초이다(시락서 10:12). 그러므로 기도를 하는 사람은 교만의 의혹으로부터 자신을 깨끗케 하며(에 4:17[70인역본]) 하나님의 도우심을 바라는 가운데 자신의 겸손을 나타낸다(유딧 6:19). 한편, 선지자들의 메시지는 이스라엘 자신의 교만을 질책하며(예: 암 6:8; 암 8:7; 호 5:5; 호 7:10; 렘 13:9; 겔 7:10, 겔 7:20; 겔 16:56; 습 2:10; 참조: 레 26:19), 따라서 이스라엘에 깊이 뿌리 박힌 생각과는 전혀 상반되는 입장을 취한다.||#3. 신약성경의 용법.||휘페레파노스는 신약성경에서 5회 나타나며, 한글개역에 '교만한, 교만한 자'라는 의미로 번역되었다. 휘페레파노스는 눅 1:51; 롬 1:30; 딤후 3:2; 약 4:6(잠 3:34의 인용); 벧전 5:5(잠 3:34의 인용)에서 사용되었다.|눅 1:51의 문맥은 시적이다. 즉 이 단어는 눅 1:46-55에 나오는 마리아의 찬가의 다음과 같은 싯귀 속에 나온다: "그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들(휘페레파누스])을 흩으셨고". 이 싯귀는 시 89:10의 "주께서 라합을 살륙 당한 자같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다"라는 구절을 반영하고 있는 듯하다. 이 마리아 찬가의 영어 이름인 "the Magnificat"는 이 시의 첫머리에 나오는 라틴어 동사로부터 유래한 것으로서, 영역판 성서(EVV)는 이 단어를 "Magnifies"(찬양하다)로 번역하였다. "이 시는 구약성경(그리고 쿰란문서?)를 토대로 하여 구성된 서정시로서, 한나의 노래와 특별한 유사성을 보여주고 있다(삼상 2:1-10; 참조: 눅 1:38; P. Winter, BJRL, 37, 1954,328-47). 이 시는 자기 자신에게 내린 복(46-48절)과 하나님을 공경하는 모든 자에게 내리시는 하나님의 은혜(49-50절), 비천한 자에 대한 그의 각별한 사랑(51-53절), 그리고 이스라엘에 대한 그의 각별한 사랑(54절 이하)에 대하여 마리아가 느끼는 기쁨에 넘치는 감사를 표현하고 있다. 이 시의 후반부는 인간의 억압으로부터 한 민족을 구원하셨다는 개념으로 하나님의 승리를 묘사하고 있다. 이것은 기독교 이전의 메시야 사상을 재현하는 시이다. 신약성경 기자들은 이러한 메시야 사상을 부정하지는 않으나, 그것을 재해석하여 메시야의 파루시아(parousia)에 대한 대망으로 그것을 전이시킨다"(E. E. Ellis, The Gospel of Luke, New Century Bible, 1966, 72).|나머지 용례들은 주로 권면적 기능을 가진 문맥에서 나타난다. 즉, 이 용례들은 초대 기독교의 교리교육에서 사용되었다고 하는 이른바 '악덕 목록'과 결부되어 있다.|바울은 롬 1:30에서 휘페레파노스를 이방인들의 악덕 중에 하나로 열거한다. 여기서 휘페레파노스는 우상 숭배적인 이교의 부패를 표현한다. 초대교회에 해석에 따르면 이 거만한 자들을 그들이 가지지 않은 것을 자랑하는 자들이다.|딤후 3:2의 악덕의 목록에서 휘페레파노이는 알라조네스("자긍하며") 바로 뒤에 나타난다. 기자에 있어서 이 두 용어는 거만의 서로 다른 두 형태를 의미한다. 이 목록에 표현된 도덕적 무질서는 경건한 겉 모습으로 혐오감을 일으키며, 거짓 교훈에서 생겨나고 말세의 특징이다. 약 4:6과 벧전 5:5는 다같이 잠 3:34의 겸손을 권고하는 구절을 인용하였다. 약 4:6의 "그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 [교만한 자를] 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라"라는 말씀과, 벧전 5:5의 "젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라. 하나님이 [교만한 자를] 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라"(참조: 민 15:30 LXX)라는 말씀에서 인용되고 있다. 첫 구절은 세상과 벗하여 살아가는 것에 관하여 언급하고 있고, 두 번째 구절은 마지막 때의 삶이라는 보다 넓은 맥락 속에 놓여 있는 교회에서 발생하는 인간관계의 문제를 언급하고 있다.|(참조: E. Guting; C. Brown; G. Bertram).
휘펠리안
uJperlivan
뛰어나게, 빼어나게.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 휘펠리안(Eustath)은 휘페르($5228: ~위에, ~을 넘어서)와 리안($3029: 매우, 대단히, 굉장히)에서 유래했으며, '과도히, 몹시, 탁월하게, 뛰어나게, 빼어나게'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 휘펠리안은 신약성경에서 고린도후서에만 2회 나오며, 부사이지만 형용사로 기능하여 '가장이나 매우 뛰어난'이란 의미를 표현한다.||(a) 고후 11:5, "내가 지극히 큰 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는줄 생각하노라".||(b) 고후 12:11, "내가 어리석은 자가 되었으나 너희가 억지로 시킨 것이니 내가 너희에게 칭찬을 받아야 마땅하도다 내가 아무것도 아니나 [지극히 큰] 사도들보다 조금도 부족하지 아니하니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
넉넉히 이기다
uJpernikavw
||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 휘페르니카오(Hippocr. 이래)는 휘페르($5228: ∼위에, ∼을 넘어서, ∼을 위하여, 관하여)와 니카오($3528)에서 유래했으며, 동사 니카오($3528: 이기다)의 의미를 강화한다. 따라서 이 단어는 `승리자 이상이다, (가장) 영광스러운 승리를 얻다'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법||휘페르니카오는 신약성경에서 한번 롬8:37에서 `가장 영광스러운 승리를 얻다'는 의미를 나타낸다: "그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라".|(참조: J. H. Thayer; Walter Bauer).
자랑의 말
uJpevrogko"
과도히 부푼, 너무 큰.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 휘페롱코스(Xen., Pla. 이래)는 전치사 휘페르($5228)와 옹코스($3591)에서 유래했으며, '과도히 부푼, 너무 큰, 과장한, 과도한, 지나친'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 휘페롱코스는 신약성경에서 2회 베드로후서와 유다서에만 사용되었다.|벧후 2:18, "저희가 허탄한 자랑의 말을 토하여 미혹한데 행하는 사람들에게서 겨우 피한 자들을 음란으로써 육체의 정욕 중에서 유혹하여". 여기서 휘페롱코스는 '과도히 부푼'이란 의미에서 오만을 표현하는 큰 자랑의 말을 나타낸다.|유 1:16에서도 마찬가지다: "이 사람들은 원망하는 자며 불만을 토하는 자며 그 정욕대로 행하는 자라 그 입으로 자랑하는 말을 내며 이를 위하여 아첨하느니라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
높은 지위
uJperochv
높임, 탁월, 우수.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 휘페로케(Polyb., plut.)는 휘페레코($5242: 지배하다, 위에 올라가다, ~보다 뛰어나다)에서 유래했으며, '높임이나 높음, 걸출, 우월, 뛰어남, 탁월, 우수'를 뜻하며, 지위와 능력에 대해 사용되었다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 휘페로케는 70인역본에서 6회 나오며, 히브리어 갑보아(1364: 높은, 존귀한, 교만한, 삼상 2:3), 고마(6967: 높이, 렘 52:22)의 역어로 사용되었으며, '교만'과 '높이'라는 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 휘페로케는 신약성경에서 바울서신에만 2회 나온다.||(a) 고전 2:1, "형제들아 내가 너희에게 나아가 하나님의 증거를 전할 때에 말과 지혜의 아름다운 것으로 아니하였나니". 여기서 휘페로케는 '과도, 과대'한 꾸밈을 나타낸다. 바울은 '미사여구나 철학적인 기교로 말하지 않았다' Lightfoot (A. T. Bobertson).||(b) 딤전 2:2, "임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라". 여기서 교회는 통치하는 자의 위치에 있는 모든 자들을 위하여 기도한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; G. Delling).