원어해설 39 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
벗는 것
ajpevkdusi"
'벗김' putting off.||명사 아페크뒤시스(헬라어 문헌에는 나타나지 않음)는 아페크뒤오마이($554)에서 유래했으며, '벗김, 떼어둠'을 의미한다.||신약성경에서 아페크뒤시스는 골 2:11에 한번 나온다: "또 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 할례를 받았으니 곧 육적 몸을 벗는 것이요 그리스도의 할례니라".|여기서 이 명사는 비유적으로 사용되었다. 바울은 참된 할례, 곧 '손으로 하지 아니한 할례'를 묘사하기 위하여 이 단어를 사용했다. 이 할례는 육체를 벗어 버림으로 이루어지는데, 곧 그리스도인이 세례(침례)에서 경험하는 것이다. 세례(침례)는 그리스도와 함께 장사되고 그리스도와 함께 다시 살아나는 것이다(참조: 골 2:12).|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; H. Weigelt).
아펠라우노
ajpelauvnw
몰아내다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아펠라우노(trag., Hdt. 이래)는 아포($575: ~로부터, ~로부터 멀리)와 엘라우노($1643: 몰다, 몰아내다)에서 유래했으며, '몰아내다, 몰아치다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아펠라우노는 70인역본에서 3회 나오며, 겔 24:12에서 히브리어 나찰을 번역하여 '몰아내다'라는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아펠라우노는 신약성경에서 행 18:6에 한번 나오며, '몰아내다'란 의미를 나타낸다: "저희가 대적하여 훼방하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
천하여진
ajpelegmov"
반박, 비난, 불영예.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아펠레그모스는 아포($575: ~로부터, ~로부터 멀리)와 엘렝코($1651: 폭로하다, 비난하다)에서 유래했으며, '반박, 논박, 비난, 폭로, 불명예(의 원인), 수치'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 아펠레그모스는 신약성경에서 행 19:27에 한번 나온다. 여기서 이 명사는 '반박이나 비난' 받게 되는 것을 나타내며, 따라서 불명예스러운 것이 된다는 것을 함축한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
자유자
ajpeleuvqero"
자유인 freeman.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아펠류데로스(Xs.-X., De Rep.)는 아포($575)와 엘류데로스($1658: 자유로운)에서 유래했으며, '해방된 노예', 따라서 '자유인' 즉 자유민 태생이 아닌 후천적 자유민을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 아펠류데로스는 신약성경에서 고전 7:22에 한번 나온다: "주 안에서 부르심을 받은 자는 종이라도 주께 속한 자유자요 또 이와 같이 자유자로 있을 때에 부르심을 받은 자는 그리스도의 종이니라". 여기서 이 명사는 '주님에 의해 영적인 자유를 얻은 자'를 의미한다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; J. Blunck).
아벨레
!Apellh'"
아벨레 Apelles.||아펠레스는 신약성경에서 롬 16:10에 한번 나오며, 한글 개역에서 '아벨레'로 음역했다: "그리스도 안에서 인정함을 받은 아벨레에게 문안하라 아리스도불로의 권속에게 문안하라".|아벨레는 로마의 한 그리스도인이며, 바울은 그에게 안부를 전하면서 "그리스도 안에서 인정함을 받은" 사람이라고 언급한다. 그가 인정을 받게 된 이유는 분명히 알 수 없으나 아벨레가 연단 중에 신실한 한 신자로 판명된 것으로 생각된다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아펠피조
ajpelpivzw
절망하다, 실망하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 아펠피조(Hyperid, Epicurus, Polyb 등)는 아포($575)와 엘피조($1679)에서 유래했으며, '믿지 않다'나 '소망하지 않다'를 의미한다. 예를 들면 어떤 일이 일어날 것이라는 것을, 또는 병든 자가 치유되리라는 것을 믿지 않거나 소망하지 않는 것을 들 수 있다.||#2. 70인역본의 용법||아펠피조는 70인역본에서 6회 나오며, 사 29:19에서 한 번 히브리어 에브욘을 번역하여 '빈궁한 자'를 나타낸다. 나머지 구절에서는 '절망하다, 희망이 없다, 소망을 포기하다'(삿 9:11; 집회서 22:21; 27:21; 마카베오이서 9:18).||#3. 신약성경의 용법||아펠피조는 신약성경에서 눅 6:35에서 한번 나온다: "오직 너희는 원수를 사랑하고 선대하며 아무것도 [바라지] 말고 빌리라 그리하면 너희 상이 클 것이요 또 지극히 높으신 이의 아들이 되리니 그는 은혜를 모르는 자와 악한 자에게도 인자로우시니라". 여기서 아펠피조는 '바라지 않고', 즉 '다시 받으리라(또는 도로 받으리라)는 기대를 하지 않고'라는 의미로 번역하지만 이런 의미로 이 단어가 사용된 예는 다른 곳에서 찾아볼 수 없다.|일반적 의미는 '절망하지 않고', 즉 '하늘의 보상을 바라보면서'일 것이나 이 의미는 이 문맥에 어울리지 않는다. 만일 읽기가 허용된다면 어떤 자라도 '실망하지 않도록, 또는 절망하지 않도록'이라고 번역할 수도 있다.|(참조: J.H.Thayer; R.Baltman).
거역하여
ajpevnanti
~의 맞은 편에, 앞에, ~ 반대하여.||부사 아페난티(Ployb. 이래)는 아포($575: ~로부터, ~로부터 멀리)와 에난티($1725: 앞에, 전면에)에서 유래했으며,||(a) '맞은 편에', 마 27:61에서 "무덤"에 대하여, 막 12:41에 "연보궤"에 대하여 사용되었다.||(b) '앞에, 눈앞에', 마 27:24; 행 3:16; 롬 3:18.||(c) '~에 반대하여', 행 17:7에서 "가이사의 명을 거역", 곧 '반대하는 것'에 대해 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
끝없는
ajpevranto"
한없는, 끝없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아페란토스(Plind., Thu. 이래)는 부정접두사 %107와 페라이노(%510: 통과하다, 끝내다, 완성하다)에서 유래했으며, '통과할 수 없는, 한없는, 끝없는'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||형용사 아페란토스는 신약성경에서 딤전 1:4에 한번 나오며, '끝없는'을 의미한다: "신화와 끝없는 족보에 착념치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
분요함이 없이
ajperispavstw"
주의 산만이나 혼란 없이.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||부사 아페리스파스토스(Ployb; Diod. 등)는 부정접두사 %107와 페리스파오($4049)에서 유래했으며, '산만함이 없이, 주의 산만하지 않게, 혼란 없이'를 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||부사 아페리스파스토스는 신약성경에서 고전 7:35에 한번 나온다: "내가 이것을 말함은 너희의 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 이치에 합하게 하여 분요함이 없이 주를 섬기게 하려 함이라".|여기서 마음의 혼란이나 방심말고 주님을 기다릴 것을 말한다.|(참조: Walter Bauer; J.H. Thayer; EDNT).
할례를 받지 못한
ajperivtmhto"
할례를 받지 않은||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아페리트메토스는 부정 접두사 %107와 페리템노($4059: 할례를 행하다)에서 유래했으며, '절단되지 않은, 할례받지 않은'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아페리트메토스는 70인역본에서 약 35회 나오며, 히브리어 아렐(6189: 포피를 가지고 있지 않은)의 역어로 '할례를 받지 아니한 (자)'(창 17:14; 출 12:48; 삿 14:3)나 '할례 없는 자'(삼상 14:6; 대상 10:4)를 나타낸다.|렘 6:10에서는 마음과 귀에 '할례를 받지 못한 자'를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아페리트메토스는 신약성경에서 행 7:51에 한번 나온다: "목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다". 여기서 마음과 귀에 할례받지 못한 사람은 마음과 귀가 덮개로 씌워진, 즉 마음과 감각이 하나님의 권면에 대해 닫힌 완고한 사람을 가리킨다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
나아가다
ajpevrcomai
가버리다 go away, 떠나가다 depart.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아펠코마이(Homer 이래)는 아포($575)와 엘코마이($2064)에서 유래했으며, '가버리다, 떠나다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||아펠코마이는 70인역본에서 약 240회 나오며, 14개의 히브리어 단어 및 어군의 역어로 사용되었으며, 주로 할라크(가다, 걷다)를 번역한다.||#3. 신약성경의 용법.||아펠코마이는 신약성경에서 약 114회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 문자적 의미로 아펠코마이는 에이스와 함께(막 1:35; 막 6:32; 막 6:36; 막 6:46; 막 7:24; 막 7:30; 막 8:13; 막 9:3; 마태, 누가, 요한에서도; 롬 15:28; 갈 1:17), 프로스와 함께(막 3:13; 막 14:10; 요 4:47; 요 6:68; 요 11:46; 요 20:10; 계 10:9), 목적 즉 '~에게 가다'를 지적한다.||(b) 아펠코마이 오피소('~을 따르다')는 제자로서 '따른다'는 긍정적 의미를 가진다(막 1:20; 요 12:19). 그러나 유 1:7에서 이 문구는 부정적 의미로 사용되었다.||(c) 요 6:66에서 아펠도네이스, 에이스 타 오피소('물러가고')는 예수님으로부터 '떠나가다'라는 의미를 지닌다.||(d) 아펠코마이는 비유적으로 사용되었다.|① 막 1:42; 눅 5:13에서 병과 고통이 떠나는 것에 대해 사용되었다.|② 엘코마이는 '지나가다'는 의미로, 계 9:12; 계 11:4에서는 "화"에 대하여, 계 21:1; 계 21:4에서는 "처음 땅과 처음 것들"에 대하여 사용되었다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; W. Mundle; J. Schneider).
그만이다
ajpevcei
족하다, 충분하다.||아페케이는 아페코($568)의 삼인칭, 단수, 현재, 직설 능동형이다.|신약성경에서 이 단어는 막 14:41에 한번 나오며 '충분하다, 족하다'를 의미하는 듯하다.|→$568 아페코를 보라.|(참조: J. H.Thayer).
아페코마이
ajpevcomai
|$568 아페코를 보라.|중간태 아페코마이는 신약성경에서 6회 사용되었다: 행 15:20; 행 15:29; 살전 4:3; 살전 5:22; 딤전 4:3; 벧전 2:11.
두게 하다
ajpevcw
멀리하다, 억제(자제)하다, 멀다, 떨어져 있다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아페코(Homer 이래)는||(a) '멀리하다, 떨어져 있다, 막다, 가까이 못하게 하다, 억제하다',|(b) '받다'(마땅히 받을 것을),|(c) '멀다, 떨어져 있다',|(d) 중간태로 '삼가하다, 자제하다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아페코는 70인역본에서 40회 나오며, 히브리어 수르(5493: 떠나다, 제거되다 등, 욥 1:1; 욥 1:8; 욥 28:28), 라하크(7368: 멀다, 멀어지다, 시 103:12; 잠 22:5; 사 54:14; 겔 8:6), 라혹(7350: 먼, 멀리 떨어진, 잠 15:29; 욜 4:8; 겔 22:5)의 역어로 사용되었으며, 그런 의미를 나타낸다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아페코는 신약성경에서 16회 나오며, 빌립보서(1회)와 빌레몬서(1회)를 제외하면 나머지는 모두 공관복음에 사용되었다.||(a) 몬 1:15에서 '돌려 받다'를 의미한다: "저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니".||(b) 빌 4:18에서 '받은 것들'에 대해 사용되었다: "내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라".||(c) 산상보훈의 종말론적 문맥에서 충분히 받고 있다는 사상은 신학적으로 매우 중요한 것이다.|① 마 6:2, "그러므로 구제할 때에 외식하는 자가 사람에게 영광을 얻으려고 회당과 거리에서 하는 것 같이 너희 앞에 나팔을 불지 말라 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라".|② 마 6:5, "또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라".|③ 마 6:16, "금식할 때에 너희는 외식하는 자들과 같이 슬픈 기색을 내지 말라 저희는 금식하는 것을 사람에게 보이려고 얼굴을 흉하게 하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미받았느니라".|④ 눅 6:24, "그러나 화 있을찐저 너희 부요한 자여 너희는 너희의 위로를 이미 받았도다".|그러나 예수님의 제자들은 세상의 소유와 비교할 수 없는 하늘의 소유를 기다린다.||(d) 막 14:41에서 '충분하다'나 '충분히 가졌다'는 의미를 나타낸다: "세번째 오사 저희에게 이르시되 이제는 자고 쉬라 그만이다 때가 왔도다 보라 인자가 죄인의손에 팔리우느니라". 여기에서의 표현은 '이제 너희는 충분히 잤다.' 그래서 그리스도께서는 더 오래 자는 것에 대해 제자들에게 주어진 허락을 취소하셨다 라는 의미를 지닌다.||(e) 아페코는 '떨어져 있다, 멀다'를 의미한다.|① 눅 15:20, "이에 일어나서 아버지께로 돌아가니라 아직도 상거가 먼데 아버지가 저를 보고 측은히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니". "상거가 먼데"는 문자적으로 '멀리 떨어져 있는데'라고 번역할 수 있다.|② 눅 24:13, "그 날에 저희 중 둘이 예루살렘에서 이십 오리 되는 엠마오라 하는 촌으로 가면서". "이십 오리 되는"이란 문구는 '이십 오리 떨어져 있는'이라고 번역할 수 있다.|③ 마 14:24에서도 마찬가지다: "배가 이미 육지에서 수리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라". 아페코는 "떠나서" 보다 "떨어져 있다"는 의미를 지닌다.|④ 막 7:6에서 '멀다'를 의미한다: "가라사대 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다".||(f) 아페코는 '멀리하다, 삼가하다'를 의미한다.|① 행 15:20, "다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리 하라고 편지하는 것이 가하니".|② 행 15:29, "우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리 할찌니라 이에 스스로 삼가면 잘 되리라 평안함을 원하노라 하였더라".|③ 살전 4:3, "하나님의 뜻은 이것이니 너희의 거룩함이라 곧 음란을 버리고".|④ 살전 5:22, "악은 모든 모양이라도 버리라".|⑤ 딤전 4:3, "혼인을 금하고 식물을 폐하라 할터이나 식물은 하나님이 지으신 바니 믿는 자들과 진리를 아는 자들이 감사함으로 받을 것이니라".||(g) 벧전 2:11에서 '자제 또는 억제하다'를 의미한다: "사랑하는 자들아 나그네와 행인 같은 너희를 권하노니 영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer; H. Hanse).
미쁨이 없다
ajpistevw
불신하다, 믿지 않다 disbelieve.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||동사 아피스테오(Homer 이래)는 아피스토스($571)에서 유래했으며, '불신하다, 믿지 않다'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||동사 아피스테오는 70인역본에서 6회, 외경에만 나오며, '믿지 않는다'는 의미를 나타낸다(지혜서 1:2; 10:7; 마카베오이서 8:13등).||#3. 신약성경의 용법||동사 아피스테오는 신약성경에서 7회 나오며, 다음과 같이 사용되었다.||(a) 아피스테오는 '롬 3:3에서 '충성하지 못하다'라는 의미를 나타낸다: "어떤 자들이 [믿지 아니하였으]면 어찌하리요 그 믿지 아니함이 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨".|딤후 2:13에서도 같은 의미를 지닌다: "우리는 [미쁨이 없을]지라도 주는 일향 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라".||(b) 아피스테오는 눅 24:11; 눅 24:41; 행 28:24에서 '믿지 않다'를 의미한다.||(c) 막 16:11에서 '믿으려 하지 않다'는 '믿기를 거부하다'를 의미한다: "그들은 예수의 살으셨다는 것과 마리아에게 보이셨다는 것을 듣고도 [믿지 아니하니라]".|막 16:16에서도 마찬가지다: "믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 [믿지 않는] 사람은 정죄를 받으리라".|(참조: J.H.Thayer; R.Bultmann).