원어해설 7 페이지 > 기독정보닷컴

홈 > 성경 > 원어해설
원어해설
그치지 않은
ajdiavleipto"
끊임 없는 unceasing, 계속적인 constant.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||형용사 아디알레이프토스(Ps. -Pla.)는 부정을 뜻하는 접두사 %107와 디알레이포($1257)에서 유래했으며, '끊임없는, 중단되지 않는, 계속적인'을 의미한다.|70인역본에는 나오지 않는다.||#2. 신약성경의 용법||형용사 아디알레이프토스는 신약성경에서 2회 나타난다.|롬 9:1-롬 9:2에서 아디알레이프토스는 '끊임없는'이란 의미를 나타낸다: "내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 내게 큰 근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 고통이 있는 것을 내 양심이 성령 안에서 나로 더불어 증거하노니". 유대인을 위하여 그는 자신이 저주를 받아 그리스도에게서 끊어질지라도 원한다(롬 9:3). 그들이 이스라엘에게서 났으며 모든 약속들을 정식으로 갖고 있으나, 그들이 참으로 이스라엘의 자녀가 아니기 때문이다. 이스라엘의 구원을 위한 바울의 갈망이 예루살렘을 향한 예수님의 염려와 비교된다(참조: 마 23:37이하, 병행구 눅 13:34이하).|딤후 1:3에서도 같은 의미로 사용되었다: "나의 밤낮 간구하는 가운데 쉬지 않고 너를 생각하여 청결한 양심으로 조상 적부터 섬겨 오는 하나님께 감사하고".|(참조: C.Brown, DNTT).
쉬지 말고
ajdialeivptw"
끊임 없이 unceasingly, 계속적으로 constantly.||#1. 일반 헬라어 문헌의 용법||부사 아디알레이프토스는 '끊임 없이, 중단 없이, 계속적으로'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법||부사 아디알레이프토스는 70인역본에서 6회, 외경에서만 나온다(마카베오일서 12:11; 마카베오이서 3:26; 9:4; 13:12; 15:7; 마카베오삼서 6:33).||#3. 신약성경의 용법||부사 아디알레이프토스는 신약성경에서 4회, 바울 서신에만 나타난다.|롬 1:9에서 아디알레이프토스는 로마인 기독교인들을 위한 바울의 중보를 묘사한다: "내가 그의 아들의 복음 안에서 내 심령으로 섬기는 하나님이 나의 증인이 되시거니와 항상 내 기도에 [쉬지 않고] 너희를 말하며".|살전 1:3에서 아디알레이프토스는 데살로니가 사람들을 위한 중보 기도를 묘사하는데 사용되었다: "너희의 믿음의 역사와 사랑의 수고와 우리 주 예수 그리스도에 대한 소망의 인내를 우리 하나님 아버지 앞에서 [쉬지 않고] 기억함이니".|또한 바울은 살전 2:13에서 하나님의 말씀에 대한 데살로니가 사람들의 반응에 대하여 쉬지 않고 하나님께 감사한다: "이러므로 우리가 하나님께 [쉬지 않고] 감사함은 너희가 우리에게 들은 바 하나님의 말씀을 받을 때에 사람의 말로 아니하고 하나님의 말씀으로 받음이니 진실로 그러하다 이 말씀이 또한 너희 믿는 자 속에서 역사하느니라". 그들에게 쉬지 말고 기도하라고 권한다. 이와같이 이 단어가 신약성경에서 나타나는 모든 문맥들은, 타인들을 위한 끊임없는 관심을, 특히 기도와 찬양 중의 관심을 표현한다.|(참조: J.H.Thayer; C.Brown).
부패하지 아니함
ajdiafqoriva
부패하지 않음.||#1. 헬라어의 용법||명사 아디아프도리아는 아디아프도로스(부패하지 않은, 청렴한)에서 유래했으며, '부패하지 않음, 온전함, 정직, 청렴'을 의미한다.|70인역본에는 이 단어가 나타나지 않는다.||#2. 신약성경의 용법||명사 아디아프도리아는 신약성경에서 R.T 본문 딛 2:7에 한번 나온다: "범사에 네 자신으로 선한 일의 본을 보여 교훈의 부패치 아니함과 경건함과".|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer).
불의
ajdikevw
잘못 행하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아디케오(Hom. Hymns 이래)는 아디코스($94)에서 유래하였으며,||(a) '잘못 행하다, 부당하게 행하다'를 의미하며(Aristotle),||(b) 목적어를 동반하여 '어떤 사람을 부당하게 취급하다, 손상시키다, 해를 입히다'(Dem.)를 의미한다.||(c) 종교적 용법에서 아디케오는 신에 대한 인간의 의무를 소홀히 하는 것을 의미하기도 한다(Xen., Mem.).||#2. 70인역본과 유대교 문헌의 용법.||동사 아디케오는 70인역본에서 약 70회 나오며, 24개의 히브리어 단어를 번역한다. 이 단어는 70인역본에서,||(a) '하나님께 대항하여 죄를 짓는 것'을 의미하며(예: 삼하 24:17; 대하 26:16), 때로는 하마르타네인(%323)과 아노메인(%324)의 동의어로 사용되기도 한다.|요세푸스는 70인역본의 용법을 따라 이 단어를 율법의 위반과 하나님께 불복종에 대하여 사용하며(Antiquities 4, 150; 6, 151) 필로도 마찬가지다(On the Confusion of Tongues 9-10, 17).||(b) 잘못 행하는 것은 다른 사람에 대해서 일 수도 있으나(참조: 창 42:22), 70인역본에서 이것은 여전히 하나님의 명령을 어기는 것이다.||(c) 이것은 사물 혹은 사람 혹은 사물, 사람 모두의 대격과 함께 사용되기도 하고, 수동적으로 학대나 상해, 손해를 당하는 것에 대해 사용되기도 한다.||#3. 신약성경의 용법.||동사 아디케오는 신약성경에서 27회 나오며, 그 중에서 요한계시록에 10회, 사도행전에 5회, 고린도후서에 3회, 고린도전서와 골로새서에 각각 2회, 마태복음, 누가복음, 갈라디아서, 빌레몬서 그리고 베드로후서에 각각 1회 사용되었다.|아디케오의 신약성경의 용법은 일반적으로 고전 헬라어 용법을 따른다.||(a) 능동태에서 독립 용법은|① 고후 7:12에 나타난다: 투 아디케산토스("불의를 행하는 자").|② 행 25:11에서도 나타난다: 에이멘 운 아디코("만일 내가 불의를 행하여").|③ 골 3:25에는 이러한 행위에 대한 심판이 나타나 있다: "불의를 행하는 자는 불의의 보응을 받으리니 주는 외모로 사람을 취하심이 없느니라". 이 종들에 대한 요구에서 아디케인은 최종적인 심판 때문에 거절되어야 한다고 경고한다.|④ 계 22:11의 호 아디콘 아디케사토 에티("불의한 자는 그대로 불의를 행하고")에서 이 단어의 표현 형태는 초기 권고의 전통에서 유래된 것 같다. 이 구절에서 불의를 행하는 자에 대해서는 의로운 자, 더러운 자에 대해서는 거룩한 자가 대조되어 있는 것을 유의해야 한다. "불의를 하고 … 더럽고 …의를 행하고 … 거룩되게 하라"는 네 동사는 각각 공히 부정과거 명령형이다. 이것은 계속적인 진행이라기 보다는 고정된 상태를 암시한다. 스웨트는 이 구절에 대해 '과거의 고통이 이미 형성해 온 습관에 따라 각 개인의 인격을 고정시키려 할 뿐만 아니라 변화가 불가능한 시기도 온다 - 한편으로 회개할 수 있는 기회가 더 주어지지 않고 다른 한편으로 배교에 대한 기회가 주어지지 않는다'고 훌륭한 해석을 했다(Cambridge Bible Commentary).||(b) 인칭 대격을 가진 용법은,|① 마 20:13에 나타난다: 에타이레 우크 아디코세("친구여 내가 네게 잘못한 것 없노라"). 이 문구는 집주인의 행위가 전적으로 법과 관습에 따른다는 생각의 다소 가벼운 부정적인 형태를 나타낸다. 여기서 아디케오는 '부당하게 행하거나 잘못 행하다, 해하다'를 의미한다.|② 눅 10:19에서도 이 용법이 사용되었다: "내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라". 우덴 휘마스 우 메 아디케세이("너희를 해할 자가 결단코 없으리라"). 이 문구에서 우덴은 주격이고 휘마스는 인칭 대격이다. 따라서 문자적으로 '아무 것도 너희를 결코 해하지 못하리라"이다.|③ 행 7:26은 출 2:13을 반영하며, 70인역본을 따른다: "이튿날 이스라엘 사람이 싸울 때에 모세가 와서 화목시키려 하여 가로되 너희는 형제라 어찌 서로 해하느냐 하니".|④ 고전 6:8과 고후 7:2에서 아디케오는 상하게 하고 아프게 함으로 악행하는 것에 대한 물음이다.|⑤ 계 9:10의 황충은 "사람들을 해하는" 권세를 받았다. 유사한 표현은 계 11:5에서도 나타난다: "또 전갈과 같은 꼬리와 쏘는 살이 있어 그 꼬리에는 다섯달 동안 사람들을 해하는 권세가 있더라".||(c) 아디케오는 '상하게 한다'는 의미로 대격과 함께 요한계시록에서 세상에 대한 심판의 행위에 적용하는데 적절한 용어이다.|① 계 6:6에서 "감람유와 포도주는 [해치]말라."|② 계 7:2이하에서 "땅과 바다를 [해롭게 할]",|③ 계 9:4에서 "각종 수목은 해하지 말고",|④ 계 9:19에서 "이것으로 해하더라",||(d) 이중 대격은 행 25:10; 갈 4:12; 몬 1:18에 나타난다.||(e) 수동적으로 사용된 경우는 다음 구절에 나타난다(행 7:24; 고전 6:7; 고후 7:12; 계 2:11). 이런 구절에서 아디케오는 '해를 당하다'라는 의미를 나타낸다.|(참조: W. Gunther; G. Schrenk; J. H. Thayer).
부정한 일
ajdivkhma
부정한 행위, 잘못된 행위.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아디케마는 아디케오($91: 잘못 행하다, 해하다)에서 유래했으며 다음과 같은 의미로 사용되었다.||⒜ 완전한 부정(부당) 행위, 고의적인 부정(부당) 행위,(참조: Aristotle, Eth Nic. V.10),|⒝ 풍기문란한 무리들의 나쁜 짓과 같은 비행(Polyb., 1.66, 6과 8),|⒞ 대적자들의 압제(Philo Rer. Div. Her., 289),|⒟ 폭력행위(Vit. Mos., 1. 149), 아내에 대한 학대(Pap에서 BGU,Ⅳ. 1098, 22),|⒠ 사기와 횡령(Pap에서 P. Amh., Ⅱ. 33, 13)에 대해 사용되었다.|⒡ 파피루스(Pap)는 일반적으로 법에 대한 실제적인 위반을 지적한다.||#2. 70인역본의 용법.||명사 아디케마는 70인역본에서 드물게 나오며, 대부분 '율법의 위반'이나 '하나님에 대한 범죄 행위'를 의미한다(사 59:12; 렘 16:17; 겔 14:10). 이 단어는 습 3:5에서 미쉬파트(4941, 심판, 개역: 형벌), 잠 17:9에서 페샤(6588, 범죄, 허물)의 역어로 사용되었다. 이 단어는 필로와 요세푸스의 저서에서 더욱 더 흔하게 나오는데, 대개는 인간의 법률 뿐만 아니라 하나님의 법을 거스리는 행위라는 의미로 사용되었다.||#3. 신약성경의 용법.||명사 아디케마는 신약성경에서 3회 나온다.||⒜ 행 18:14과 행 24:20에서는 이 단어가 범죄 행위를 나타내는데, 전자에서는 로마 법률의 형사적 위반을 의미하고, 후자에서는 유대 율법의 위반을 의미한다.||⒝ 계 18:5에서는 하마르티아($266, 죄)와 병행하여 하나님과 관련하여 사용되었다. 여기에서 복수형은 사악한 행위의 많음을 강조한다.|(참조: G. Schrenk, TDNT).
공평치 못한 것
ajdikiva
불의, 부정한 행위.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 아디키아는 아디코스($94)에서 유래했으며, 무엇보다도 아디키아의 개념은 법률 사상에 기초하고 있다. 이 단어는 일반적으로||(a) '불의한 행위'나 '불의'를 의미한다.||(b) 이 단어는 '부정(불공정)한 행위'나 '위반, 범죄'를 의미하며, 여기서 절도, 사기, 근친상간 같은 특정 범죄에 대해서도 사용되었다.||(c) 이 단어는 또한 '상해'나 '위해'를 의미한다.||(d) 더 나아가 불법의 요소, 의로움에 반대되는 것, 진실, 정직함에 반대된 것으로 그 의미가 정의된다.(참조: G. Schrenk, TDNT)||#2. 70인역본의 용법.||(a) 명사 아디키아는 70인역본에서 약 250회 나오며, 36개의 히브리어 단어의 역어로 사용되었다. 아디키아는 아원(위반, 유죄, 징벌)의 역어로 가장 자주 사용되었으나(약 80회) 때때로 아울라(패역, 사악, 예: 호 10:13), 하마스(포악한 행동, 불의, 불공평, 예: 시 7:16[17]), 그리고 셰케르(거짓, 예: 시 119:104)의 역어로 사용되었다.||(b) 아디키아는 70인역본에서 대부분 단수로 사용되었는데, 이는 주의가 개별적인 행동이 아닌 범죄 현상 전체에 집중되어 있다는 것을 시사한다. 죄는 고대 이스라엘에 있어서 무엇보다도 하나님의 공의의 신성한 질서를 어기는 것으로 생각되었다(삼상 3:13이하). 따라서 이 죄가 공동체, 곧 그 존재가 하나님의 공의의 보존과 가장 밀접하게 연관되어 있는 공동체에 영향을 미친다. 여기서부터 죄는 신학적, 사회적 의미의 현상, 즉 공동체를 파괴하는 어떤 것으로 여겨졌다. 그러한 이유 때문에 언약의 백성들은 그들 가운데서 악을 추방하라는 요구를 받는다(참조: 레 16:21이하; 17:4, 9). 아원이란 단어가 의식적이며 책임져야 할 행동 뿐 아니라 행동의 결과, 처벌까지 나타낸다는 것은 의미 있는 것이다(레 26:39). 구약성경이 보여주는 바와 같이, 범죄를 초래하는 어떤 위반은 파멸로 나아가게 하는 것이며, 만일 행위와 결과의 이 숙명적인 연관성이 파기되지 않는 한 파멸의 영향은 범죄자와 범죄자가 속해 있는 공동체에 되돌아 온다(창 4:13; 민 32:23).|첫째로 범죄는 그것이 실수로 저지른 것이었을 때 조차 객관적으로 유해한 사건으로 간주되었다(창 20:3이하; 삼상 14:24이하). 악한 행위가 미치는 이런 유해한 영향은 오로지 범죄자를 징벌하거나 또는 짐승을 대신 죽이거나 기름 부은 제물을 드리는 것으로만 저지될 수 있다. "그러므로 속죄는 형벌이 아니라 구속 사건이다"(G. von Rad, Old Testament Theology).||(c) 구약성경의 후기 기록들과 후기 유대교에서 아디키아는 한편으로는 구체적인 개인의 행동에 한정되어 사용되었지만 다른 한편으로는 모든 인간에게 확대되어 적용되었다. 이런 문맥에서 70인역본이 때때로 세케르(거짓말하다)를 아디키아로 번역했다는 것은 의미심장하다(예: 시 52:3[5]; 110:29, 69, 104, 163; 144:8, 11).||(d) 후기 유대교의 묵시 사상은 메시야 도래 이전의 모든 시기를 메시야가 멸하실(에스드라하 4:51이하; 이디오피아어 에녹서 91:5이하; 솔로몬의 시 17:29, 36) "불의한 세계"(이디오피아 에녹서 48:7)로 간주했다. 이와 유사한 견해가 랍비 문학에 나타난다(예: San. 97a; Midr. Ps. 92:10, 참조: SB Ⅳ 977이하).|(참조: W. Gunther).||#3. 신약성경의 용법.||명사 아디키아는 신약성경에서 25회 중 바울 서신에 12회, 누가복음에 4회, 사도행전과 베드로후서와 요한일서에 각각 2회, 요한복음, 히브리서, 야고보서에 각각 1회 사용되었다.|아디키아는 때때로 독립적으로 사용되었으며(요 7:18; 살후 2:12), 이런 구절에서 의미는 일반적인 용법의 의미를 따르며 도덕 규범을 따르지 않는 행동을 의미한다. 인용문에서 이 단어는 구약성경 용법을 따른다(눅 13:27; 행 8:23; 행 8:12=렘 31:34).|이 개념들은 디카이오쉬네($1343: 의, 정의; 롬 3:5)와 또는 알레데스($227, 참된) 및 알레데이아($225, 진리; 요 7:18; 롬 1:18; 롬 2:8)와 대조되어 있는 문맥들에서 신학적으로 더욱 중요성을 띠게 된다.|아디키아의 속격은 셈어적인 어투에서 형용사 대용어로 사용되기도 한다(예: 눅 13:27; 눅 16:8; 눅 18:6).||(a) 아디키아는 고후 12:13에서 내적 강조없이 사용되었다. "너희는 나의 이 [공평치 못한 것을] 용서하라"는 예외적인 것이다. 여기서 이 단어는 바울이 개인적 필요에서 고린도 교인들에게 페를 끼치지 않는 것을 실제적 불공평한 행위나 그 행위의 불공정성으로 말한 반어적 표현이다.||(b) 아디키아는 디카이오쉬네(1343, 의)의 반의어이다. 롬 1:29에서 하나님의 법과 규범의 위반을 나타내는 범죄 목록에서 첫번째 나온다: "모든 [불의], 추악, 탐욕…", 목록 자체는 새로운 것이다.|롬 9:14에서("하나님께 [불의가] 있느뇨") 이 단어는 '법적 부정이나 불공평', 또는 '심판에 있어서 편파적임(불공평)'이며, 그러므로 재판(관)에 요구되는 디카이오쉬네의 반대를 나타낸다.|롬 3:5("[불의가] 하나님의 의를 드러나게 하면")에서 이 단어는 또한 디카오쉬네의 반대이지만 약속의 성취에 있어서 하나님의 불변하는 신실하심인 하나님의 의에 대조하여 불신실의 요소에 특별한 강조를 둠으로 이 시대를 표현한다(롬 3:3). 불의의 기준은 인간의 불의를 드러내는(롬 3:5) 하나님의 의(Righteousness)이다(롬 3:5; 롬 3:26; 롬 9:14; 참조: 롬 3:26). 하나님의 의와 인간의 불의의 대조에 의해 벌어진 큰 간격은 의로운 분으로서 우리의 위치에 서신 그리스도에 의해 메워졌다(참조: 롬 3:24; 고후 5:21; 지금 고찰하고 있는 단어들을 사용한 바울 어감을 풍기는 구절인 벧전 3:18). 의와 불의의 새로운 구분은 진리가 받아들여졌기 때문에 생겨난 것이다(롬 1:18; 롬 2:8).|롬 6:13("불의의 병기"/ "의의 병기")에서 불의는 하나님의 의의 신성한 기본 개념과 대조에서 최고점에 이른다. 아디키아와 디카이오쉬네는 사람을 콘트롤 하는 두 상대적 능력으로서 그들의 도구와 병기를 가지고 사용한다.||(c) 아디키아는 알레데이아($225, 진리)의 반대어이다. 구약성경에서 자주 아디키아가 셰케르(거짓, 허위)의 역어로 사용된 것과 마찬가지로 바울과 요한도 아디키아를 알레데이아와 대조적으로 사용한다.|요한 7:18의 "스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라"는 표현에서 아디키아(불의)는 우리가 하나님의 영광을 구하지 아니하고 우리 자신의 명성을 구할 때가 있음을 나타내는 것이다. 다른 한 편에 진리는 보내신 분의 영광을 구하는 것으로 구성되어 있다. 바울 역시 이 위대한 대조 용법을 사용하였다. 살후 2:10에서 아폴뤼메노이(멸망하는 자들)가 주제인 아파테 아디키아스(불의의 속임)는 진리의 사랑을 받음으로 말미암은 구원과 대조된다. 살후 2:12에서 대조는 진리, 즉 복음을 믿는 것과 부정한 행위인 아디키아를 즐겨 행하는 것 간의 대조이다. 이 두 경우에서 복음(알레데이아)을 받아들이는 것은 아디키아와의 단절을 의미한다. 그리스도를 믿는 믿음의 결과는 하나의 힘으로써 죄를 제거하는 것 뿐 아니라 의로운 삶으로 전환하는 것이다(살후 2:9-살후 2;12).|고전 13:6("불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고")에서, 이러한 방법으로 대조는 알레데이아와 디카이오쉬네의 관계를 보여준다. 기독교인들은 사랑에 의해 통제되며, 사랑은 아디키아의 정반대인 알레데이아(진리)에 순종하며, 따라서 아디키아에서 아무런 즐거움도 찾지 못한다.|또한 롬 2:8의 "진리를 좇지 아니하고 불의를 좇는 자에게"라는 표현에서 하나님의 법의 위반인 아디키아는 진리와 강조적으로 대조되어 있다. 진리와 같이(참조: 롬 6:13), 아디키아는 '지배하는 힘'이다. 그 때문에 불의에서 진리는 저지를 받는다(롬 1:18). 또한 딤후 2:19의 "불의에서 떠날찌어다"(사 26:13에서 부분적인 인용)라는 표현에서 우리는 동일한 대조를 가지는데(참조: 롬 1:18에 "진리에 관하여는 저희가 그릇되었도다"와 함께), 곧 아디키아에는 올바른 가르침(교훈)에 대한 거부도 포함된다. 여기서 하나님의 이름을 부른 자에게 불의가 적합하지 않다는 것을 공동체에 경고하고 있다.||(d) 아디키아는 아세베이아(경건치 않음)와 관련되어 있다. 롬 1:18의 바울의 논제, 곧 "하나님의 진노가 … 사람들의 모든 경건치 않음과 불의에 대하여 …나타난다"에서 그것은 두 부분, 롬 1:19-롬 1:23(왜곡된 예배=아세베이아)와 롬 1:24-롬 1:32(성적 오용과 사회의 타락=아디키아)을 이루고 있으며, 그들 사이를 구별하고 있다.|그러나 전체 문맥은 아디키아가 예배의 왜곡에서 생겨난다는 것을 분명히 하고, 이미 "불의로 진리를 막은"이란 말에서 규범(표준)에 반대하여 하나님의 뜻에 반대되는 본질(nature)이 근본적으로 진리에 대한 저지(suppression)과 관련되어 있다는 것을 분명히 진술하고 있다. 따라서 이 진술은 도덕적인 것과 종교적인 것 사이의 구별을 초월한다.||(e) 아디키아는 또한 '하나님께 대적하는 죄'로 정의된다. 행 8:23의 "불의에 매임"(쉰데스몬 아디키아)에서 그것은 분명히 죄로 유혹하는 방법으로 그물을 던진다. 요일 1:9에서 아디키아는 분명히 하나님을 대적하는 불의인 하마르티아($266)와 관련된다. 이 노선을 따른 정의는 요일 5:17에 나타난다: "모든 불의가 죄로되". 따라서 요일 3:7이하에서 "죄를 짓는 것"(포이에인 텐 하마르티안)은 "의를 행하는 것"(포이에인 텐 디카이오쉬넨)의 반대이다.|히 8:12은 새 언약으로 용서하시는 하나님의 사랑에 관한 예레미야 31장의 메시지를 채택하고 있으며, 또한 이 메시지에 기독론적 해석을 부여하고 있다. 그리스도는 불의한 자에 대한 용서를 가능케 하시지만(요일 1:9) 용서의 가능성에 대한 이런 기본적인 원칙은 나중에는 사망을 초래하지 않는 죄에 국한되어진 것 같다.||(f) 이 용어는 또한 묵시적으로 사용되었다. 살후 2:10에 적그리스도의 역사(operation)에 대한 묘사에서 "불의의 속임"으로 언급되어 있다. 약 3:6에서 혀는 종말론적으로 생각한 "불의의 세계"와 관련된다.|여기서 "세계"는 단순히 모임의 장소이지만 그 표현은 독특하다. 또 다른 종말론적 개념은 행 1:18에서 발견된다: "불의의 삯(상급)". 벧후 2:13의 "불의의 값으로 불의를 당하며"는 불의를 위해 지불한 값(보상)에 의해 해를 받는 것을 의미한다(참조: 계 2:11:*** ~의 해를 받지). 벧후 2:15의 "불의의 삯을 사랑하다가"(발람에 관하여)에서 이 용어는 같은 방법으로 이해해야 할 것이다.||(g) 눅 16:8에서 "옳지 않은 청지기"는 자질상 불성실한 청지기를 의미한다. 또한 눅 18:6의 "불의한 재판관"은 '정의를 벗어난 불공정한 재판관'이다.|눅 16:9의 "불의의 재물"은 심각한 문제들을 일으킨다. 이러한 소유물이 필연적으로 도덕적 결함과 연관되어 있다는 사상은 오히려 고기(음식물)와 정결의 문제의 취급에서 예수님께서 그 자체 아무런 불결이 없다는 규칙을 세운 목적을 받아들이기 쉬운 천연 그대로의 개념이다. 이 비유는 확실히 재물을 "지극히 작은 것"으로(눅 16:10), "참된 것"의 반대로(눅 16:11), "남의 것"으로(눅 16:12), 그리고 진실한 의미에서 우리의 것("너희의 것")이 아닌 것으로 묘사한다. 그러나 그것은 실제적으로 소유물을 불의한(아디코곤)으로 간주하지 아니한다. 탈검(Targum)은 이 점에 대해 특별히 언급하고 있다. 탈검 합 2:9에 "불의의 재물", 탈검 삼상 12:3과 탈검 호세아 5:11에서 "부정한 소득"(불의의 재물)이란 표현이다. 이 때문에 우리는 불의의 재물이란 말에서 자기의 재산을 거짓과 책략으로 모은 시대의 세금 징수인들에 관한 언급을 볼 수 있다. 이러한 언급은 눅 16장의 문맥과 거의 적합하지 않으나 본래 세리들에 관한 말이 여기서 더 넓게 적용될 수 있을 것이다. 또 한편으로 70인역본에서 셰페르의 여러가지 의미의 번역은 - 아디키아가 언어상 거짓과 속임, 또는 불신실함이나 신뢰할 수 없음을 의미한 것과 같이 - 적어도 원 셈어에서 여러가지 의미의 가능성을 암시한다. 따라서 원 의미는 자기의 주인을 속인 소유물이나 막 4:19("재리의 유혹")에서와 같이 홀리는 덧없는 소유물이라고 해도 무방하다(참조: Schrenk, TONT).
불의한
a[diko"
불의한, 부정한||형용사 아디코스(Hes. 이래)는 부정을 뜻하는 접두사 %107와 디케($1349)에서 유래했으며, '부정한, 불의한, 불공평한'을 의미한다.||#1. 아디코스 개념의 발전.||(a) 형용사 아디코스는 가장 넓은 의미에서 '법률 위반자'를 의미한다. 이 단어는 부정(의)한 것, 해로운 것 뿐만 아니라, 법률, 도덕, 관습, 예의를 위반하는 모든 것, 보기 흉하거나 말하기조차 싫거나 부정직하거나 사기적인 모든 것을 총망라한다.||(b) 여기서 '부정(의)한 unjust' 것은 아노모스($459: 불법한 lawless)의 경우처럼 글로 쓰여진 명확한 법률로 측정되는 것이 아니라 오히려 세상($2889, 땅)과 도시($4172)의 질서를 해치는 것을 나타낸다.||(c) 관습에 거스리는 것은 일반적으로 경건치 않은 것과 구별된다. 법률적인 근원은 70인역본과 연관된다.||(d) 아디코스는 종교적 개념도 지닌다(Plato Laws).(참조: Schrenk, TDNT; W. Gunther, DNTT).||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아디코스는 70인역본에서 약 120회 나오며, 19개의 히브리어 단어의 역어로 사용되었으며, 율법 위반자의 동의어로 사용되기도 한다.|아디코스는 70인역본에서 주로 셰케르(8267, 속이다, 사기하다, 거짓말하다)와 아울라(부정, 불공정, 불의) 어군과 하마스(폭력, 부당 행위)의 역어로 사용되었다. 따라서 70인역본에서 이 단어는 '거짓말, 부정, 불공정, 불의, 폭력, 부당 행위'라는 의미로 사용되었다. 이러한 행위들은 법률 위반이다.||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아디코스는 신약성경에서 12회 나오며, 일반 헬라어 및 구약성경의 용법을 따르며, 정의를 해치거나 범하는 자, 법률 위반자를 나타낸다.||(a) 아디코스는 '불공정한, 불의한'을 의미한다. 롬 3:5; 히 6:9; 하나님은 심판자로서 불공정하신가? 그는 불공정하지 않으시다.||(b) 아디코스는 '부정직한', 곧 '불신실한'을 의미한다.|① 눅 16:10에서는 신탁품에 불신실한 자를 나타낸다: "지극히 작은 것에 충성된 자는 큰 것에도 충성되고 지극히 작은 것에 불의한 자는 큰 것에도 불의하니라".|② 눅 16:11에서는 '사기적인 것', 사기적이거나 불법으로 얻는 것을 나타낸다: "너희가 만일 불의한 재물에 충성치 아니하면 누가 참된 것으로 너희에게 맡기겠느냐".|③ 눅 18:11에서 다른 사람을 '속임수로 대하는 것'을 나타낸다: "바리새인은 서서 따로 기도하여 가로되 하나님이여 나는 다른 사람들 곧 토색, 불의, 간음을 하는 자들과 같지 아니하고 이 세리와도 같지 아니함을 감사하나이다".||(c) 아디코스는 하나님의 '법률을 위반하는, 불의한, 죄있는'을 의미한다. 마 5:45; 행 24:15; 벧전 3:18에서 불의한 자를 의인과, 고전 6:1; 고전 6:9; 벧후 2:9에서 불의한 자를 죄인들과 대조시킨다.|(참조: G. Schrenk; J. H. Thayer).
애매히
ajdivkw"
부당하게, 불의하게||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||아디코스(Aeschyl., Hdt. 이래)는 형용사 아디코스($94)에서 유래된 부사이며, '불의하게, 부당하게, 불공정하게'를 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||부사 아디코스는 70인역본에서 약 16회 나오며, 위의 헬라어 용법을 따른다.||#3. 신약성경의 용법.||부사 아디코스는 신약성경에서 벧전 2:19에 한번 나온다: "애매히 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나".|여기서 '부당하게' 고난을 받는 것을 나타낸다.|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
버리는
ajdovkimo"
시험에 합하지 못한, 가치 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||형용사 아도키모스(Democr. 이래)는 부정 접두사 %107와 도키모스($1384)에서 유래했으며, 도키모스의 반대어이다. 헬라어 문헌에서 인격에 대해 사용되었으며 '검증을 받지 못한 untested, 존경을 받지 못한 not respected'을 의미한다.||#2. 70인역본의 용법.||형용사 아도키모스는 70인역본에서 2회 나오며, 시그(찌끼, 불순물)의 역어로 사용되었으며, '시험에 합격하지 않은, 공인되지 않은'을 의미한다. 도키모스($1384)가 사용 가능한 동전이나 금속으로 쓸 수 있는가를 알아보기 위해서 사용되었다. 따라서 아도키모스는 쓸 수 없거나 가치 없는 돈이나 금속을 가리킨다(잠 25:4; 사 1:22).||#3. 신약성경의 용법.||형용사 아도키모스는 신약성경에서 처음부터 부당하게 보이는 것이란 의미에서가 아니라 시험에 합격하지 못한 것, 즉 가짜라고 판명되어 거부된 것이란 의미에서 '가치 없는, 거절된, 거부된'이란 의미를 지닌다(롬 1:28; 고전 9:27; 고후 13:5; 딤후 3:8; 딛 1:16; 히 6:8).|(참조: H. Haarbeck, DNTT).
알라쿠
!Admivn
다른 곳에서, 그 밖의 곳에서||부사 알라쿠는 '그 밖의 곳에서' elsewhere, '다른 곳에서' in another place를 의미한다.|신약성경에서 이 단어는 막 1:38에 한번 나온다: "이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고".|(참조: Walter Bauer; J. H. Thayer).
아돌로스
a[dolo"
순전한, 순수한, 기만이나 계략이 없는.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법||형용사 아돌로스(Pind. 이래)는 부정 접두사 %107와 돌로스($1388)에서 유래했으며, '기만이나 계략 없는, 순수한, 순전한'을 의미한다.|70인역본에 이 단어는 나타나지 않는다.||#2. 신약성경의 용법||형용사 아돌로스는 신약성경에서 벧전 2:2에 한번 아무 것도 섞인 것이 없는 '순전한' 우유에 대해 사용되었다: "갓난 아이들같이 [순전하고] 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라".|(참조: Walter Bauer; J.H.Thayer).
아드라뭇데노의
!Adramutthnov"
아드라뭇데노||지명 아드라뭇데노는 헬라어로 %402(아드라뮈티온)이다. 이 아드라뭇데노는 소아시아에 있던 무시아(Mysia)의 고대 항구로, 드로아의 남동쪽, 아소의 동쪽에 위치했다. 바울이 죄수의 몸으로 로마로 호송하기 위해 가이사랴를 출발할 때에, 이 항구 도시에서 온 배를 타고 루기아의 무라까지 와서 로마로 가는 큰 배에 옮겨 탔다.|아드라뭇데노는 레스보스(Lesbos) 섬을 면하고 있는 아드라뭇데노만의 상부에 위치하고 있다. 아드라뭇데노라는 옛 명칭은 지금 내륙의 도시인 '에드레미드'라는 이름에 그 흔적이 남아 있으며, 그 원래의 위치에는 카라타쉬라는 도시가 세워져 있다.|이 아드라뭇데노는 버가모가 B.C. 3년의 아탈리드(Attalid) 왕조의 통치 하에서 헬라 왕국의 중요한 도성이 되자 매우 중요한 역할을 하였다.|이 도시에서 순회 재판이 열렸으며, 화폐의 형적은 이 도시가 폴룩스(Pollux)와 카스토르(castor) 숭배의 중심지였다는 것을 보여준다. 그리고 이 도시는 특수 고약을 제조하는 곳으로서도 유명하다.||이 도시에 대한 성경의 유일한 언급은 신약성경, 행 27:2에 나온다: "아시아 해변 각처로 가려 하는 아드라뭇데노 배에 우리가 올라 행선할쌔 마게도냐의 데살로니가 사람 아리스다고도 함께 하니라". 이 구절에서 헬라어 형태 아드라무테노스는 '아드라뭇데노의'나 '아드라뭇데노에 속한'을 의미한다. 이는 아드라뭇데노 사람의 배를 말한 것으로 아마도 바울과 그를 호송하는 백부장을 싣고 가이사랴에서 아시아의 해안을 따라 로마에 가도록 연결시켜 주는 아드라뭇데노로 향해 가던 배였을 것이다.|(참조: ISBE; PEB).
아드리아
!Adriva"
아드리아 Adria(지)||아드리아는 서쪽으로 이탈리아와 동쪽으로 달마티아, 마게도냐 및 아가야 사이에 위치한 바다를 총칭하여 아드리야 바다라고 하며, 중앙 지중해까지 그 경계가 확장되어 그레데와 말타(Malta) 사이에 있는 바다까지 포함한다.||신약성경에서 아드리아는 행 27:27에 한번 나온다: "열 나흘째 되는 날 밤에 우리가 아드리아 바다에 이리 저리 쫓겨 가더니 밤중쯤 되어 사공들이 어느 육지에 가까와지는 줄을 짐작하고". 사도 바울이 타고 간 배는 로마로 가는 도중 말타와 그레데 사이에 있는 바다에서 유라굴로라는 태풍을 만나 표류한 것이다.|유라굴로 태풍에 대해 이집트 본문에는 호 유라퀼론, 비잔틴 본문에는 유로클뤼돈이었다. 유라굴로는 유루스(Eurus: 동풍)와 아퀼로(Aquilo: 북동풍)의 사이를 뜻한다. 그러므로 유라굴로란 동북 동쪽이었다는 것을 말해준다.|요세푸스가 A.D. 64년경 로마로 항해하던 중 파선당한 곳이 이 지역과 인접한 곳이었음이 틀림없다고 한다. 요세푸스는 이 일에 대해 '우리의 배가 아드리아 해 한 가운데에서 침몰했다'고 기록했다.|아드리아해를 건너는 뱃길의 위험에 대해서는 바울과 매우 가까운 시기에 요세푸스가 당한 위험으로도 증명된다. 또 작가 호레이스는 노호하는 아드리아해의 대광풍과 부숴지는 파도에 대해 '아드리아는 변덕스러움이 끊이지 않는 바다'라고 했다(Odes, Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ).|(PEB; ISBE).
거액의 연보
aJdrovth"
두꺼움, 풍성함.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||명사 하드로테스는 하드로스(%311, 두꺼운, 성장한, 강한, 풍부한)에서 유래했으며, '두꺼움, 풍부함'을 의미한다.||#2. 신약성경의 용법.||명사 하드로테스는 신약성경에서 고후 8:20에 한번 나오며 '많은(큰), 풍성한 것(선물)'을 의미한다: "이것을 조심함은 우리가 맡은 이 거액의 연보로 인하여 아무도 우리를 훼방하지 못하게 하려 함이니".
능치 못하다
ajdunatevw
불가능하다.||#1. 고전 헬라어 문헌의 용법.||동사 아뒤나테오(Epicharmus 이래)는 아뒤나토스($102)에서 유래했으며, 고전 헬라어에서 항상 사람에 대해 '힘이 없다, 약하다'란 의미로 사용되었다.||#2. 70인역본의 용법.||동사 아뒤나테오는 70인역본에서 12회 나오며, 6개의 히브리어 단어의 역어로 사용되었으며, '할 수 없다, 불가능하다'란 의미로 사용되었다(예: 창 18:14; 욥 42:2).||#3. 신약성경의 용법.||동사 아뒤나테오는 신약성경에서 2회 나오며 '할 수 없다, 불가능하다'라는 의미로 사용되었다(눅 1:37; 마 17:20).